UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA
"JÚLIO DE MESQUITA FILHO"

Faculdade de Ciências e Letras - Campus de Araraquara
  Agenda Pós-Graduação - Lingüística e Língua Portuguesa

Aluno(a) Nathalia Maria Soares
Titulo Dicionário pedagógico especializado da agricultura de precisão: foco no brasileiro aprendiz de espanhol para fins específicos
Orientador(a) Odair Luiz Nadin da Silva
Data 07/07/2022
Resumo Propomos, nesta tese, a elaboração de um protótipo de Dicionário Pedagógico Especializado
Semibilíngue da Agricultura de Precisão, uma das subáreas do Agronegócio. Essa preocupação
surge da necessidade de fazer uso de materiais especializados no Ensino de Línguas para Fins
Específicos, neste caso de língua espanhola em cursos de Tecnologia em Agronegócio,
trilhando um caminho didático e pedagógico para a aprendizagem do consulente-aprendiz. Com
o intuito de elaborar um dicionário pedagógico especializado semibilíngue, buscamos
compreender as estruturas do dicionário para determiná-lo como pedagógico e semibilíngue
(DURÁN, 2004; MOREIRA, 2018; BUGUEÑO-MIRANDA, 2013); articulando-o com as
necessidades de aprendizes de línguas para fins específicos (HUTCHISON e WATERS, 2010;
DE CHAZAL, 2014); com os conceitos da Lexicografia Pedagógica (WELKER, 2008;
MOLINA GARCÍA, 2006); da Lexicografia Especializada (BERGENHOLTZ e TARP ,1995;
TARP, 2012; MARZÁ, 2012; FUERTES-OLIVEIRA, 2010); bem como os conceitos do
nosso objeto de estudo, a Agricultura de Precisão (SOUZA, 2008; SELA, 2019). A partir da
articulação entre as teorias e as práticas mencionadas, realizamos a organização dos corpora
compostos por manuais que definem e relatam a história da Agricultura de Precisão, ambos
escritos em língua espanhola e pertencentes ao Instituto Interamericano de Cooperação para a
Agricultura e ao Programa Cooperativo para o Desenvolvimento Tecnológico Agroalimentar e
Agroindustrial do Cone Sul; coletamos candidatos a termos do domínio em questão para
descrição, análise e proposta de um verbete que seja semibilíngue (espanhol/português e
português/espanhol), pedagógico e especializado. Para a elaboração do protótipo do
dicionário baseamo-nos em Biderman (1998), Aubert(2001) e Murakawa (2007), e na
percepção da necessidade do usuário. Vale ressaltar quenossa proposta foi elaborar um
protótipo de dicionário em suporte on-line visando atender aos aprendizes de língua espanhola
em cursos da área do Agronegócio.
Palavras – chave: Lexicografia Especializada. Lexicografia Pedagógica. Dicionário
Semibilíngue. Ensino de Línguas Para Fins Específicos. Língua Espanhola. Agricultura de
Precisão.

RESUMEN
Propusimos en esta tesis, la elaboración de un prototipo de Diccionario Pedagógico
Especializado Semibilíngue de la Agricultura de Precisión, una de las subáreas del
Agronegocio. Esa preocupación parte de la necesidad de hacer uso de los materiales
especializados en la Enseñanza de Lenguas para Fines Específicos, de ese modo de la Lengua
Español en cursos de Tecnología en Agronegocio, haciendo un camino didáctico y pedagógico
para el aprendizaje del pasante-aprendiz. Con el objetivo de proponer la elaboración de un
diccionario pedagógico especializado semibilingue, buscamos entender las estructuras del
diccionario para determinarlo como pedagógico y semibilingue (DURÁN, 2004; MOREIRA,
2018; BUGUEÑO-MIRANDA, 2013); articulándolo con las necesidadesde los aprendices de
lenguas para fines específicos (HUTCHISON e WATERS, 2010; DE CHAZAL, 2014); con los
conceptos de la Lexicografía Pedagógica (WELKER, 2008; MOLINA GARCÍA, 2006); de la
Lexicografía Especializada (BERGENHOLTZ e TARP, 1995; TARP, 2012; MARZÁ, 2012;
FUERTES-OLIVEIRA, 2010); así como los conceptos
de nuestro objeto de estudio, la Agricultura de Precisión (SOUZA, 2008; SELA, 2019).
Partiendo de la articulación entre las teorías y las prácticas mencionadas, organizamos los
corpora, compuesto por manuales que definen y relatan la historia de la Agricultura de
Precisión, los dos escritos en lengua española y pertenecientes al Instituto Interamericano de
Cooperación para la Agricultura y al Programa Cooperativo para el Desarrollo Tecnológico
Agroalimentaria y Agroindustrial del Cone Sur;seleccionamos candidatos a termos del dominio
en cuestión para descripción, análisis y propuesta de una entrada que sea semibilingue
(español/portugués y portugués/español), pedagógico y especializado. Para la elaboración del
prototipo del diccionario, tuvimos como base Biderman (1998), Aubert (2001)y Murakawa
(2007), y la percepción de la necesidad del usuario. Es importante resaltar que nuestra propuesta
es la elaboración de un prototipo de diccionario en suporto en línea para ayudar a los aprendices
de lengua española en cursos del área del Agronegocio.
Palabras-claves: Lexicografia Especializada. Diccionario Semibilíngue. Enseñanza de
Lenguas para Fines Específicos. Lengua Española. Agricultura de Precisión.

ABSTRACT
This thesis aims at producing a prototype of a Spanish-Portuguese semi-bilingual Specialized
Pedagogical dictionary of Precision Agriculture, one of the Agribusiness sub-areas. This
concern arises from the need to make use of specialized materials in Language Teaching for
specific purposes, in that case, Spanish Language in Agribusiness courses, paving a didactic
and pedagogical path for the consultant-learner. In order to develop a specialized semibilingual pedagogical dictionary, we sought to understand the structures of a dictionary to
determine it as pedagogical and semi-bilingual (DURÁN, 2004; MOREIRA, 2018;
BUGUEÑO-MIRANDA, 2013); articulating it with language learners’ needs for specific
purposes (HUTCHISON e WATERS, 2010; DE CHAZAL, 2014); with the concepts of
Pedagogical Lexicography; (WELKER, 2008; MOLINA GARCÍA, 2006); Specialized
Lexicography (BERGENHOLTZ e TARP ,1995; TARP, 2012; MARZÁ, 2012; FUERTESOLIVEIRA, 2010); as well as the concepts of our study object, Precision Agriculture (SOUZA,
2008; SELA, 2019). From the articulation between the mentioned theories and practices, we
organized the corpora composed of manuals that define and report the history of Precision
Agriculture, both written in Spanish and belonging to the Inter-American Institute for
Cooperation on Agriculture and The Cooperative Program for the Development of Agri- food
and Agricultural Technology in the Southern Cone; we selected participants for analysis,
description and a proposal for a semi-bilingual (Spanish/Portuguese and Portuguese/Spanish),
pedagogical and specialized entry. For the elaboration of the dictionary prototype, ourresearch
is based on Biderman (1998), Aubert (2001) AND Murakawa (2007), and on the perception of
the user’s need. It is also worth noting that our proposal is the elaboration of a dictionary
prototype with online support aiming at helping Spanish Language Learners in courses in the
Agribusiness area.
Keywords: Specialized Lexicography. Pedagogical Lexicography. Semi-bilingual Dictionary.
Language Teaching for Specific Purposes. Spanish Language. Precision Agriculture
Tipo Defesa-Doutorado
Texto Completo

APG 2.0
Copyright 2014 (c) UNESP - Faculdade de Ciências e Letras do Campus de Araraquara