UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA
"JÚLIO DE MESQUITA FILHO"

Faculdade de Ciências e Letras - Campus de Araraquara
  Agenda Pós-Graduação - Lingüística e Língua Portuguesa

Aluno(a) Gustavo Pinheiro Queiroz
Titulo VOCABULÁRIO ESPECIALIZADO SEMIBILÍNGUE INGLÊS - PORTUGUÊS: A AUTOMAÇÃO EM VIVEIROS DE EUCALIPTO
Orientador(a) Odair Luiz Nadin da Silva
Data 18/02/2021
Resumo Resumo: Os termos de uma determinada área de conhecimento técnico ou científico fazem parte dos princípios basilares para que se possa compreender o funcionamento de uma língua, especialmente no que se refere aos usos da língua em contextos específicos. Desse modo, identificar ou propor unidades em relação de equivalência entre línguas vem ao encontro desta proposta de estudo dos termos. Esta pesquisa objetiva elaborar uma reflexão sobre as contribuições teóricas e práticas da área da Terminologia, relativos a trabalhos de tradução realizados em uma indústria de produção de celulose. Trata-se da análise de termos relativos ao domínio do maquinário para o manejo de eucalipto que compõem o sistema mecanizado de mudas em um parque industrial. Por meio dos trabalhos de tradução e interpretação e do manual de montagem e manutenção do equipamento referente ao domínio estudado e disponibilizado pela empresa fabricante do maquinário, foi realizada a análise e posterior seleção dos termos, para que, sob a luz das ciências do léxico, em especial da Terminologia, fossem identificados ou propostos equivalentes no português do Brasil para as unidades terminológicas verificadas no corpus. Por se tratar de equipamentos pioneiros no Brasil, os aportes teóricos das Teorias Comunicativa e Sociocognitiva da Terminologia, bem como dos estudos em Neologia fundamentam as reflexões realizadas nesta pesquisa, levando-se em consideração a necessidade da identificação e/ou da criação de termos no Português do Brasil. A análise do corpus se processou com o auxílio dos softwares AntConc 3.5.8, tendo em vista verificar as ocorrências de termos, e do Lexique Pro 3.6 para a elaboração das fichas terminológico-terminográficas, registro e posterior geração de um Vocabulário Especializado Semibilíngue Inglês-Português digital, com cerca de cem termos. Vocabulário este que visa facilitar ao consulente, neste caso, técnicos brasileiros responsáveis pela operação e manutenção do sistema implantado a compreensão das informações disponibilizadas pelo manual pesquisado, e que se fazem necessárias para a realização de suas atribuições profissionais.
Palavras – chave: Terminologia Bilíngue; Teoria Sociocognitiva da Terminologia; Equivalência terminológica; Terminografia; Produção de Celulose.

Abstract: The terms of a specific area of technical or scientific knowledge are part of the basic principles for understanding the functioning of a language, especially with regard to the uses of the language in specific contexts. In this way, identifying or proposing units in terms of equivalence between languages is in line with this proposal of study of terms. This research aims to elaborate a reflection on the theoretical and practical contributions of the field of Terminology to translation works carried out in a pulp production industry. It is the analysis of terms related to the domain of machinery for handling eucalyptus that make up the mechanized system of seedlings in an industrial plant. Through on-site translation and the equipment assembly and maintenance manual for the domain studied and made available by the machinery manufacturer, the analysis and subsequent selection of terms was carried out, so that, in the light of the lexical sciences, in particular Terminology, equivalents were indentified or proposed in Brazilian Portuguese for the terminological units found in the corpus. As they are pioneering equipment in Brazil, the theoretical contributions of the Communicative and Sociocognitive Theories of Terminology, as well as the studies in Neology, support the reflections carried out in this research, taking into account the need to identify and / or create terms in Brazilian Portuguese. The analysis of the corpus was carried out with the aid of AntConc 3.5.8 software, in order to verify the occurrences of terms, and Lexique Pro 3.6 for the elaboration of the terminological-terminographic forms, registration and later generation of a Specialized Semibilingual English-Portuguese Vocabulary, in digital format, with about one hundred terms. This vocabulary aims to facilitate the querent, in this case, Brazilian technicians responsible for the operation and maintenance of the implanted system, the understanding of the information provided by the researched manual, and which are necessary for the accomplishment of their professional duties.
Keywords: Bilingual Terminology; Sociocognitive Theory of Terminology; Terminological equivalence; Terminography; Pulp production.
Tipo Defesa-Mestrado
Texto Completo

APG 2.0
Copyright 2014 (c) UNESP - Faculdade de Ciências e Letras do Campus de Araraquara