|
|
Aluno(a) |
Sara González Berrio |
Titulo |
ESTUDIO PRAGMÁTICO DEL RECHAZO EN GÉNEROS DIGITALES DEL ÁMBITO ACADÉMICO. APRENDICES DE ELE BRASILEÑOS Y HABLANTES NATIVOS (PORTUGUÉS BRASILEÑO Y ESPAÑOL PENINSULAR) |
Orientador(a) |
Susana Martín Leralta |
Data |
28/08/2020 |
Resumo |
Resumen: Debido a los desafíos comunicativos que presenta el entorno digital en la actualidad, es
fundamental que los aprendices de ELE sean capaces de producir textos en línea adecuados
a diferentes géneros y registros para participar con éxito en distintas comunidades
discursivas. En este contexto, nos proponemos compilar, a partir de un DCT, un corpus de
rechazos realizados por aprendices de ELE brasileños de nivel avanzado (B2 consolidado)
en mensajes privados de Facebook y correos electrónicos. El objetivo general consiste en
analizar empíricamente la elección del género, las estrategias de cortesía, la perspectiva y
los modificadores (internos y externos) en rechazos del ámbito académico con distintos
grados de imposición, distancia social y poder relativo. Asimismo, comparamos dicho
corpus con el de hablantes nativos de portugués brasileño y español peninsular para
identificar posibles transferencias o fallos pragmáticos en contextos interculturales. Para
ello, nos basamos en las teorías revisadas de los géneros discursivos (Marcuschi, 2008,
2010, 2011; Bezerra, 2017), la cortesía (Brown y Levinson, 1987) y los actos de habla (Austin,
1962; Searle, 1969, 1979). Los resultados de la investigación revelan que los aprendices de
ELE son quienes más modificadores externos emplean y que las principales diferencias
intergrupales se encuentran en la frecuencia con la que emplean determinados
modificadores, más que en la influencia de las variables situacionales. Asimismo, se verifica
la presencia de distintas estrategias pragmáticas por parte del grupo de aprendices de ELE
y, entre ellas, la sobreutilización de modificadores externos con una función discursiva o
afiliativa.
Palabras clave: pragmática intercultural, rechazos, géneros digitales, español con fines
académicos, aprendices de ELE brasileños.
Resumo: Devido aos desafios comunicativos que o ambiente digital apresenta na atualidade, é
fundamental para os aprendizes de espanhol como língua estrangeira serem capazes de
produzir textos online adequados a diferentes gêneros e registros para participarem com
sucesso de distintas comunidades discursivas. Nesse contexto, pretendemos compilar, a
partir de um DCT, um corpus de recusas redigidas por aprendizes brasileiros de espanhol
de nível avançado (B2 consolidado) em mensagens privadas no Facebook e e-mails. O
objetivo geral consiste em analisar empiricamente a escolha do gênero, das estratégias de
cortesia, da perspectiva e dos modificadores (internos e externos) em recusas do âmbito
acadêmico com distintos graus de imposição, poder relativo e distância social. Da mesma
forma, compilamos e analisamos corpora de falantes nativos de português brasileiro e
espanhol peninsular para identificar possíveis transferências ou falhas pragmáticas em
contextos interculturais. Baseamo-nos nas teorias revisadas dos gêneros discursivos
(Marcuschi, 2008, 2010, 2011; Bezerra, 2017), da cortesia (Brown y Levinson, 1987) e dos
atos de fala (Austin, 1962; Searle, 1969, 1979). Os resultados da pesquisa revelam que os
aprendizes de espanhol são os que mais recorrem a modificadores externos e que as
principais diferenças intergrupais encontram-se na frequência de uso de determinados
modificadores, mais que na influência de variáveis situacionais. Ademais, verifica-se a
presença de distintas estratégias pragmáticas por parte do grupo de aprendizes brasileiros
de ELE e, entre elas, a sobreutilização de modificadores externos com uma função
discursiva ou afiliativa.
Palavras chave: pragmática intercultural; recusas; gêneros digitais; espanhol com fins
acadêmicos; aprendizes brasileiros de espanhol (E/LE).
Abstract: Due to the communication challenges that the digital environment presents nowadays, it is
crucial for learners of a second language to produce online texts adapted to different genres
and registers. That is how they can participate successfully in different discursive
communities. In this context, we aim to compile, through a DCT, a refusal corpus of private
messages on Facebook and e-mails written by Brazilian learners of Spanish with an
advanced level (consolidated B2). Our main goal is to empirically analyze the genre, strategy
and perspective chosen, as well as the use of internal and external modifiers when refusing
in academic situations with different relative power, social distance and power rank. This
corpus is compared with corpora from native speakers of Brazilian Portuguese and
Peninsular Spanish so that we can identify possible pragmatic transferences or failures in
intercultural contexts. Our analysis is based on the most recent theories about Discourse
Genres (Marcuschi, 2008, 2010, 2011; Bezerra, 2017), Politeness (Brown y Levinson, 1987)
and Speech Acts (Austin, 1962; Searle, 1969, 1979). The results reveal that Brazilian learners
use more external modifiers than native speakers. The main differences among the three
groups are in the frequency of specific modifiers more than in the influence of situational
variables. The presence of different pragmatic strategies among Brazilian learners - in
particular, the overuse of external modifiers with a discursive and affiliative function - has
also been proven.
Keywords: intercultural pragmatics; refusals; digital genres; Spanish for academic
purposes; Brazilian learners of Spanish as a foreign language. |
Tipo |
Defesa-Doutorado |
Texto Completo |
|
|
|
|
|