|
|
Aluno(a) |
Maria Paula Fiorim Piruzelli |
Titulo |
AMBIGUIDADES LINGUÍSTICAS NO INGLÊS E A TRADUÇÃO AUTOMÁTICA INGLÊS-PORTUGUÊS: um estudo exploratório |
Orientador(a) |
|
Data |
30/06/2011 |
Resumo |
Ao abordar a tradução automática (TA), esta pesquisa insere-se no domínio do PLN (Processamento Automático de Língua Natural), defendendo esta hipótese de que se faz necessária a inclusão, nos sistemas de TA, de um módulo de resolução de ambiguidades que ao menos forneça ao usuário as diferentes leituras de frases ambíguas. Norteia-se por estes dois objetivos: (i) propor, de modo sistemático e com exemplificações, uma tipologia dos principais tipos de ambiguidade linguística do inglês; (ii) avaliar, de modo exploratório, o impacto das ambiguidades estudadas em (i) sobre a TA com o auxilio do Google Tradutor; (iii) explorar estratégias de resolução de ambiguidades. A metodologia que norteia o estudo distribui a investigação nos domínios linguístico e linguístico-computacional. No primeiro, com foco no inglês, introduz-se a problemática geral das ambiguidades linguísticas que se manifestam na TA de frases/parágrafos de textos em inglês para o português e procede-se à sistematização, com exemplos, dos tipos de ambiguidade linguística selecionados na literatura sobre PLN. No segundo domínio, avalia-se, por meio do Google Tradutor, o impacto dos tipos de ambiguidades sistematizados no domínio linguístico sobre as TAs de frases selecionadas do corpus paralelo inglês-português selecionado para o estudo e a adequação das TAs, tendo como parâmetros, para a análise da qualidade das TAs, as diferentes leituras potenciais das frases e as traduções realizadas por humanos e selecionadas do corpus. As considerações finais resumem o trabalho, apresentam possíveis desdobramentos da investigação e enfatizam o papel decisivo que um módulo de detecção e resolução de ambiguidades poder exercer na qualidade das TAs, ao resolvê-las ou apontar, para o usuário, diferentes leituras de uma sentença ambígua no contexto dos tipos de ambiguidade que é capaz de detectar.
Palavras-chave: ambiguidades linguísticas; tradução automática; processamento automático de lingual natural. |
Tipo |
Defesa-Mestrado |
Texto Completo |
|
|
|
|
|