|
|
Aluno(a) |
Marilei Amadeo Sabino |
Titulo |
Dicionário Italiano-Português de falsos cognatos e cognatos enganosos: subsídios teóricos e práticos. |
Orientador(a) |
|
Data |
19/04/2002 |
Resumo |
Neste trabalho procuramos mostrar que os termos "falsos cognatos", "falsos amigos" e "cognatos enganosos" - geralmente considerados sinônimos entre si -, não são sinônimos, nem designadores de um mesmo processo ou fenômeno lingüístico.
Tendo em vista que muitos pares desses vocábulos semelhantes, em duas línguas, são cognatos verdadeiros, apesar dos diferentes sentidos que apresentam, procuramos atingir alguns objetivos teóricos e práticos.
Como objetivos teóricos, buscamos apresentar uma distinção entre os vocábulos que realmente são "falsos cognatos" (originários de étimos diferentes) e aqueles que são "cognatos enganosos" (originários de um mesmo étimo)
Dessa forma, com base na Teoria dos Conjuntos Matemáticos, visamos elaborar alguns subsídios teórico-práticos que possam servir para classificar, mais precisamente, tanto os vocábulos "falsos cognatos" quanto os "cognatos enganosos". Desse modo, esses subsídios poderão ser úteis não só para o estudo das línguas italiana e portuguesa, como também de outras línguas estrangeiras.
Como objetivo prático, tratamos de elaborar um dicionário italiano português de "falsos cognatos" e de "cognatos enganosos", para uso de brasileiros, aprendizes da língua italiana, de forma que possa fornecer soluções de problemas lingüísticos, no aprendizado da língua italiana. |
Tipo |
Defesa-Doutorado |
|
|
|
|