|
|
Aluno(a) |
Márcia Helena de Freitas Vidal Arnold |
Titulo |
Os nomes derivados em ist/-ista em dicionários: análise da metodologia e proposta de tratamento |
Orientador(a) |
|
Data |
03/04/2003 |
Resumo |
Dentre os projetos de produção de dicionários desenvolvidos no Laboratório de Lexicografia da FCL-UNESP de Araraquara, realizam-se estudos para o estabelecimento de um roteiro com subsídios para a elaboração de um dicionário escolar inglês-português, levando em conta aspectos morfológicos, sintáticos e semânticos das duas línguas em questão. A idéia deste roteiro partiu da constatação de que a maioria dos dicionários monolíngües e bilíngües preocupa-se muito pouco em fornecer tais especificações, que ao serem apresentadas, muitas vezes incompletas ou até mesmo incoerentes, levam a um não-entendimento e conseqüente desestímulo por parte do consulente. Acreditando que a utilização de um roteiro fundamentado em uma proposta teórica coerente no momento da elaboração do dicionário bilíngüe pode evitar tais problemas, este trabalho tem como tema uma análise comparativa dos verbetes referentes a 25 nomes derivados em -ist/-ista (e itens correlatos em -ístico) de dicionários utilizados por estudantes de inglês como língua estrangeira, com o intuito de analisar a quantidade e o tipo de informações apresentadas, chegando-se a um padrão de verbete considerado fundamental para que o usuário possa apreender o significado de um item lexical e empregá-lo de maneira adequada e correta. A fundamentação teórica adotada é mesma do Dicionário de Usos do Português Contemporâneo (BORBA et al., Ática, 2002).O conjunto de dados foi elaborado com base na pesquisa dos seguintes dicionários: Aurélio, Michaelis Português, Longman, Oxford, Michaelis, Password e Longman Portuguese. |
Tipo |
Defesa-Mestrado |
|
|
|
|