|
|
Aluno(a) |
Heloísa Helena Ribeiro |
Titulo |
Literatura de expressão popular, colagens e costuras na sintaxe fílmica de João César Monteiro |
Orientador(a) |
Profa Dra Fabiane Renata Borsato |
Data |
30/07/2021 |
Resumo |
Resumo: O seguinte trabalho tem como objetivo estudar as relações intertextuais presentes em O amor
das três romãs e Silvestre, do cineasta João César Monteiro. Os filmes em questão apresentam
uma rede intertextual com a literatura popular portuguesa que delineia uma sintaxe fílmica
intricada, quase como uma selva bravia de intertextos a serem desvendados. Em O Amor das
três romãs e Silvestre a linguagem poética do roteiro se une às citações e trechos de histórias
populares (líricas ou em prosa) construindo um texto de “recortes e colagens”. O curtametragem
O amor das três romãs é uma transposição do conto popular “O amor das três romãs”
(transcrição de Italo Calvino) ou “As três cidras do amor” (transcrição de Teófilo Braga). Já os
intertextos que aparecem em Silvestre e são abordados na pesquisa são o conto popular “A mão
do finado” e a cantiga popular “La laranja”. As obras em questão foram escolhidas entre outros
intertextos aludidos no filme por se relacionarem de maneira significativa nas cenas. Ademais,
estuda-se a relação das duas obras mencionadas acima com o romance em verso “Donzela que
vai à guerra” que é parte essencial do enredo fílmico de Silvestre. Nos intertextos de Silvestre,
as heroínas apresentam destaque, presença que não é típica dos contos maravilhosos. Esse
elemento ganha contornos importantes no filme e é a mulher o ponto de união das referências
no enredo. Tanto em O amor das três romãs quanto em Silvestre o cenário dialoga com a
estrutura intertextual do filme. Assim, os cenários que representam espaços exteriores e
interiores são desenhados e pintados em duas dimensões, juntamente com alguns elementos do
dècor. Por exemplo, em O amor das três romãs, um cavalo é substituído por um cavalo de pau.
Esse recurso contribui para a construção de filmes com referências que se enredam e se
confundem, mas que apontam principalmente para o universo maravilhoso em que, assim como
no cenário artificial, “fabula” uma realidade. E o curta-metragem O amor das três romãs vai
mais longe, mostrando o processo de elaboração do cenário e se aventurando no processo do
metacinema e do antiilusionismo.
Palavras – chave: Cinema Português. João César Monteiro. Literatura popular portuguesa.
Intertextualidade. Poesia.
Abstract: This research discusses the intertextual relationships in O amor das três romãs and Silvestre,
by the filmmaker João César Monteiro. These movies present an intertextual web of Portuguese
folk literature references that delineates a complex syntax, almost like a “wild jungle” to be
explored. O Amor das três romãs and Silvestre can be called movies of “collages”, once the
language in the script is poetic, with quotes and references from folk tales. The short movie O
amor das três romãs is a “transposition” from the folk tale “O amor das três romãs” (Italo
Calvino’s transcription) or “As três cidras do amor” (Teófilo Braga’s transcription). On the other
hand, this research also analyses the intertexts of Silvestre “A mão do finado” (folk tale) and
the folk song “La laranja”. In addition, the verse novel “Donzela que vai à guerra” is an essential
part of the plot. These pieces relate significantly on the scenes. Both O amor das três romãs
and Silvestre have a set (scenario) that dialogue with the intertextual structure of the movies.
Thus, the external and internal scenarios are drawn and painted in two dimensions, together
with some elements of the décor. For example, in O amor das três romãs a rocking horse
substitutes a horse. This aspect contributes to the creation of movies with entangled and
confusing references, but that dialog with the universe of Fairy Tales that “fabulate” a reality,
just like the artificial set does. O amor das três romãs goes further, showing the process of
creation of the scenarios (décor), and, thus, discussing the metacinema and antiilusionism.
Another aspect of the intertexts of Silvestre are the woman as heroes, which is not typical in
fairy tales. This element is important in the movie, because the woman is the factor that connects
the references in the plot.
Keywords: Portuguese Cinema. João César Monteiro. Portuguese Folk Literature.
Intertextuality. Poetry. |
Tipo |
Defesa-Mestrado |
Texto Completo |
|
|
|
|
|