|
|
Aluno(a) |
Lucilea Ferreira Gandra |
Titulo |
A POÉTICA DA DIÁSPORA DE FÁDIA FAQIR, UMA FILHA DE ALLAH |
Orientador(a) |
Maria Dolores Aybar Ramirez |
Data |
05/05/2020 |
Resumo |
Resumo: Ao nos decidirmos, inicialmente, por um levantamento arqueológico de mulheres escritoras
árabes/muçulmanas para uma escolha posterior de obras que nos levassem a um maior
conhecimento dessa literatura, deparamos com a escassez de traduções e publicações no
Brasil, em comparação com o grande número existente em outros países, principalmente da
Europa e da América do Norte. Acreditamos que isso se deva a maior presença dessas
mulheres escritoras em tais continentes, gerando um fascínio pelo exótico, mas também um
misto de atração e repulsão, sempre acompanhado de estereótipos, já enraizados pelo
orientalismo. No Brasil, no entanto, salvo raras exceções, as editoras voltaram-se quase que
exclusivamente para as autobiografias de mulheres que tecem duras críticas aos seus países de
origem, às suas leis, à situação e normas de conduta para as mulheres, na maioria restritivas e
opressoras, reafirmando uma imagem já impregnada de preconceitos. Vemos assim que a
oferta de publicações em nosso país também nos impede uma visão mais abrangente e nos
força a ratificar impressões essencialistas que em nada contribuem para o conhecimento e
possível fruição da literatura produzida por essas mulheres, agora veladas, inclusive, por
questões mercadológicas que camuflam e perpetuam as mesmas visões engessadas. Na
tentativa de fugir desses relatos, sempre carregados de perseguição e dor, priorizamos para o
nosso estudo o romance Meu nome é Salma, da autora jordaniano-britânica Fadia Faqir pois
sua narrativa, produzida em língua inglesa, envolve outros dilemas, característicos da
literatura diaspórica. Paralelamente, por ser o intuito desta dissertação propor um primeiro
mapeamento acadêmico no Brasil sobre a produção de autoras árabes/muçulmanas, outras
obras entram em diálogo com a obra de Fadia Faqir, procurando identificar possíveis
convergências entre elas, sem deixar de observar, naturalmente, a especificidade de cada obra.
Partindo de uma perspectiva libertária e procurando verificar as maneiras pelas quais algumas
mulheres empregam suas narrativas em transformações de paradigmas discursivos e escópicos
que tentam apreender a mulher árabe/muçulmana, veremos também as obras Miragem da
autora egípcio-americana Soheir Khashoggi e Vida dupla da autora saudita Rajaa Al-Sanea a
fim de verificarmos, como delineado pela ginocrítica de Elaine Showalter, outros fatores que
são determinantes literários tão significativos quanto o gênero, pois refletem aspectos
culturais fixados nos textos de maneira indelével e suscitam questões fundamentais para a
nossa compreensão. Pensamos que através deste exercício crítico que traz essas escritas à
tona, poderemos dissipar os arraigados estereótipos e alcançar uma melhor compreensão do
mundo islâmico e da mulher muçulmana, muitas vezes exilada, na confluência entre Ocidente
e Oriente.
Palavras-chave: literatura de mulheres árabe/muçulmanas; literatura diaspórica; Fadia Faqir;
ginocrítica.
Abstract: When deciding, initially, for an archaeological survey of Arab/Muslim women writers for a
later choice of works which would lead us to a greater knowledge of this literature, we faced
the scarcity of translations and publications in Brazil, in comparison with the large number
which exists in other countries, mainly in Europe and North America. We believe that this is
due to the greater presence of these women writers in such continents, creating a fascination
with the exotic, but also a mixture of attraction and repulsion, always accompanied by
stereotypes, already rooted by Orientalism. In Brazil, however, with a few rare exceptions,
publishers turned almost exclusively to the autobiographies of women who harshly criticize
their countries of origin, their laws, the situation and rules of conduct for women, most of
which are restrictive and oppressive, reaffirming an image already steeped in prejudice. We
thus see that the supply of publications in our country also prevents us from taking a more
comprehensive view and forces us to ratify essentialist impressions which in no way
contribute to the knowledge and possible enjoyment of the literature produced by these
women, now veiled, by marketing issues which camouflage and perpetuate the same plastered
visions. So as to escape these accounts, always laden with persecution and pain, we prioritized
the novel My name is Salma, by the Jordanian-British author Fadia Faqir because her
narrative, written in English, involves other dilemmas, such as those of diasporic literature. At
the same time, as the aim of this dissertation is to propose a first academic mapping in Brazil
on the production of Arab/Muslim authors, other works enter into dialogue with Fadia Faqir’s
narrative, as we seek to identify possible convergences between them, while naturally
observing the specificity of each work. Starting from a libertarian perspective and trying to
verify by what means some women use their narratives to transform the discursive and
scopophiliac paradigms which try to apprehend the Arab/Muslim woman, we will also be
using the works Mirage by the Egyptian-American author Soheir Khashoggi and The girls of
Riyadh by Saudi author Rajaa Al-Sanea in order to verify, as outlined by Elaine Showalter’s
gynocritics, other factors that are literary determinants as significant as gender, for they reflect
cultural aspects indelibly fixed in the texts and raise fundamental questions for our
understanding. We assume that through this critical exercise which elicit these writings, we
will be able to dispel ingrained stereotypes and to achieve a better understanding of the
Islamic world and the Muslim woman, often in exile at the confluence between West and
East.
Keywords: Literature of Arab/Muslim women; diasporic literature; Fadia Faqir;
gynocriticism. |
Tipo |
Defesa-Mestrado |
Texto Completo |
|
|
|
|
|